Opțiuni
•   Topuri
•   Blog
•   Interviul aromat
•   Ceaiul englezesc
•   Locale
•   Mass media
•   Autori
•   Promovează
•   Colaboratori
•   Parteneri
•   Contact
Newsletter
personalizat
Înscrie-te pentru ceașca săptămânală de cultură:
Socializare
Abonare RSS Bookmark Recomandați portalul
Twitter Facebook Youtube
Acum niște ani
6 mai 2024
Recomandări
Bruno Schulz, unul dintre cei mai originali scriitori ai secolului XX, într-o nouă traducere în limba română
(Literatură)
Dupa aproape un secol de la aparitie, proza lui Bruno Schulz, unul dintre numele de referinta ale modernitatii estetice europene, apare intr-o noua traducere in limba romana. Este vorba despre Pravaliile de scortisoara si Sanatoriul sub semnul clepsidrei, intr-o editie care poarta semnatura Cristinei Godun, reputata traducatoare din polona a peste 30 de titluri, carti semnate de autori precum Olga Tokarczuk, Witold Gombrowicz sau Andrzej Stasiuk.
Cele doua volume de povestiri, Pravaliile de scortisoara si Sanatoriul sub semnul clepsidrei, publicate in colectia Anansi. World Fiction a Editurii Pandora M, au plecat recent catre librariile din intreaga tara.

Traducerea lui Ion Petrica, cunoscuta publicului sub titlul Manechinele, a aparut in 1976. Dat fiind ca 2023 pare a fi anul marilor retraduceri, cred ca aceasta noua editie in limba romana a prozei lui Bruno Schulz este si ea dovada unei insanatosiri editoriale. Faptul ca ea poarta semnatura Cristinei Godun este si o garantie a calitatii. Am preferat, de asemenea, sa folosim titlurile originare ale volumelor de proza, in detrimentul celui ales de traducatorul si editura din anii ‘70”, a declarat Bogdan-Alexandru Stanescu, coordonatorul colectiei Anansi. World Fiction.

Intr-o viata de numai 50 de ani, scriitorul polonez a dat literaturii tarii sale o opera literara de mici dimensiuni, dar remarcabila stilistic.
Moartea prematura a lui Bruno Schulz, victima a nazistilor, este una dintre marile pierderi ale literaturii moderne. Cat a trait, prozele sale nu au avut parte de o primire critica favorabila, insa dupa razboi, vestea talentului sau exceptional i-a castigat cititori in toata lumea.
Bruno Schulz publica in 1934 Pravaliile de scortisoara, o nuvela ce isi implica personajele in ritmurile nebunesti ale unei naturi scapate de sub control, implacabile, iar in 1937, Sanatoriul sub semnul clepsidrei, volum ce punea in discutie dimensiunea temporala, creand si jucandu-se cu realitati alternative.

Marile nume ale literaturii universale au scris in termeni elogiosi despre cartile autorului polonez: „Bruno Schulz si-a castigat, cu doar cateva proze, locul alaturi de giganti precum Kafka sau Borges“, scria indragitul prozator islandez Sjón; „Bruno Schulz a fost unul dintre marii scriitori, unul dintre marii transmutatori ai lumii in cuvinte“, aprecia scriitorul, prozatorul si eseistul american John Updike.
David Grossman, cel mai cunoscut scriitor israelian de astazi, face si el o marturisire emotionanta referitoare la cartile lui Bruno Schultz: „De fiecare data cand ii deschid cartile, sunt la fel de uimit sa descopar cum acest scriitor, o fiinta ce arareori si-a parasit oraselul de provincie in care traia, a creat pentru noi o intreaga lume separata, o dimensiune alternativa a realitatii. Povestirile lui creeaza un univers fantastic, mitologia privata a unei familii”.

Destinul postum al lui Bruno Schulz e un perfect exemplu pentru modul in care uneori istoria razbuna biografia nefericita traita in inclestarile generatoare de absurd ale istoriei iesite din matca.

Bruno Schulz (1892, Drohobaci, Imperiul Austro-Ungar – 1942, Ghetoul Drohobaci), prozator si grafician polonez de origine evreiasca, este considerat unul dintre cei mai mari scriitori polonezi ai tuturor timpurilor, dar si unul din marii solitari ai literaturii. A studiat arta la Viena, dar, odata cu izbucnirea Primului Razboi Mondial, s-a intors in orasul natal, unde a devenit profesor de desen la liceul de baieti. In 1934 publica volumul de povestiri Pravaliile de scortisoara si incepe sa corespondeze cu Witold Gombrowicz. Doi ani mai tarziu traduce romanul Procesul de Franz Kafka. In 1937 publica cel de-al doilea volum de povestiri, Sanatoriul sub semnul clepsidrei. In 1942 este ucis in ghetoul Drohobaci de un membru al Gestapoului.


________________________________________
ANANSI. World Fiction este cea mai recenta colectie dedicata traducerilor din literatura universala de pe piata de carte din Romania. Proiectul editorial, coordonat de scriitorul si editorul Bogdan-Alexandru Stanescu, a fost lansat la finalul lunii septembrie 2020. Asezata sub semnul lui Anansi, zeul african al povestilor, colectia ANANSI. World Fiction include cinci serii: Anansi. Contemporan – dedicata literaturii actuale, Anansi. Clasic – un spatiu al clasicilor secolului XX, Anansi. Mentor – ce reuneste eseuri literare, Anansi. Ego – seria dedicata memorialisticii si Anansi. Blues – seria poeziei.
 




.

Nume:

E-mail:


Mesaj:

(Comentariile trebuie sa fie de maximum 250 de caractere.)
Validare: 
(Introduceti codul pentru validare.) Reseteaza cod!
 
Autentificare
Am uitat parola / Cont nou!
Căutare
Prea multe rezultate?
Folosește căutarea avansată.
Publicitate